ドイツ語で「呼ぶ」

ドイツ語で「呼ぶ」は

「呼ぶ」
=rufen
 ルーフェン


旅行先のホテルとかで、タクシー呼んでほしい時

とかに使う事が多そうな気がする。


で、ドイツ語でタクシー呼んでほしい時はこんな感じ


タクシーを呼んでくれませんか?
=Könnten Sie ein Taxi rufen?
 ケンテン ズイー アイン タクシー ルーフェン



英語だと「call」

would you call me taxi?

でしょうかね〜?


rufenって日常的に接する機会がないから

すぐに思いつかない気がするけど。。

英語の響きで別の意味を思いだしちゃいそう(笑)





ドイツ語で「運ぶ」

ドイツ語

「運ぶ」
=tragen
 トラーゲン


英語だと運ぶは「carry」かな?

だからあんまり覚えやすいとは言えないけど、、

響きがトラに似てて、「大きいものを運んでいる。。」

みたいなちょっとくだらない覚え方(笑)


「荷物を運ぶ」
=Ich meinen Koffer tragen
 イッヒ マイネン コッファー トラーゲン


ドイツ語に分けると

ich = 私
meinen = 私の
koffer = 荷物
tragen = 運ぶ

ですかね〜


因に英語だと

I carry my bag.

かな。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。